День рождения у одной из героинь. Официальный аккаунт игры спрашивает, что твиттерские подарили бы ей. Твиттерские массово дарят ей психотерапевта, и с ними сложно не согласиться!
https://twitter.com/Colorfu.../1486761463297429508
Тег colorful_stage в блоге Linda-chan
В «Colorful Stage!» представлены несколько разных коллективов и вокалоиды, которые, строго говоря, музыкальным коллективом не являются. При чём, есть как традиционные товарищи вроде (как бы) рок-группы традиционного состава (ударница, клавишница и две гитаристки), коллектива айдолов и певцов-танцоров на улицах, так и не совсем музыкальные коллективы. Тоесть, у последних есть клипы, все поют во время игры, но по сюжету они как раз этого не делают. Например, группа товарищей, устраивающих представления в парке развлечений, театр для самых маленьких. Или группа суицидниц, живущих в интернетах и, хотя и занимающихся в той или иной степени музыкой, но концертов не дающих. Даже виртуальных. Собственно, последние – это как Prodigy, где все пляшут, а музон врубает только один. Только эти даже не пляшут. Вот такая вот странная штука. Кстати, в этом клипе прикольно показаны лидеры коллективов:
Project SEKAI Wiki
New rule on Headcanons have been made!
"the wiki will use they/them for Mizuki until further confirmation" For in depth see here!
https://projectsekai.fandom.com
Mizuki is a moody person and Kanade thinks they only act on their own principles. They tend to get frustrated and upset whenever they're ridiculed for various reasons, and they strongly desire to freely express themselves, without holding back or being made fun of due to just being who they are. They're also obsessed with cute things.
https://projectsekai.fandom.../wiki/Akiyama_Mizuki
ТВИТТЕРСКИЕ ДОБРАЛИСЬ И СЮДА!
Вломилась первой в концертный зал. Выяснила, что стикеры с задних рядов и часть платных комментариев отправляются смой игрой для создания ощущения активности других игроков.
Игра переведена на английский, при чём весьма хорошо. И хорошо, что озвучка осталась полностью японской, ибо, несмотря на хороший перевод, то и дело ловишь прикольные вещи, на которые переводчик забил. Например, в одной сцене героиня попросила другую героиню называть её по имени. Позже идёт реплика второй героини, которая, разволновавшись, называет первую по фамилии и сразу же поправляется. И вот этот момент полностью пролетел мимо перевода. И это лишь один пример. Короче, читать и слушать.